poniedziałek, 28 września 2009

Kwiatki z tłumaczeń

W tym roku dane mi jest prowadzić zajęcia dla 3 roku anglistów z tłumaczeń. Sądząc po pierwszych sprawdzonych pracach - zapowiada się ciekawie. Dla wprawki dałam im do tłumaczenia slogany reklamowe. I okazuje się, że zrozumienie tego, co się tłumaczy jest kluczowe. Poniżej kilka ciekawszych "kwiatków":


Oryginał: RED-CARPET READY WITH THE FLIRTATIOUS CHARM OF THE GIRL NEXT DOOR (reklama perfum)

Tłumaczenie:

Zniewalający czerwony dywan gotowy na kolejną urokliwą dziewczynę

Czerwony dywan gotowy z flirtującym urokiem dziewczyny z sąsiedztwa

Czerwony dywan z zalotnym urokiem dziewczyny z sąsiedztwa

Czerwony dywan czeka żebyś go uwiodła wdziękiem zwyczajnej dziewczyny

Czerwony dywan, usłany zalotnym zapachem, który i Tobie może stać się bliski

I ty możesz stąpać po dywanie sławy

Oryginał: REFINED LUXURY

Tłumaczenie: Subtelna rozkosz


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz